Bagua: por segunda vez consecutiva suspenden audiencia por el caso “Mayor Bazán”

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on pinterest
Pinterest
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on linkedin
LinkedIn
Por segunda vez consecutiva, se frustra y suspende la audiencia de control de acusación del caso "Mayor Bazán" (desaparecido el 05 de junio del 2009 en el llamado “baguazo”) seguido contra los procesados Asterio Pujupat Wachapea, Feliciano Cahuasa Rolín Roberto Carlos Elena, Sebastián Taijin Uwak y Juan Ramón Cruz Cotrina.

Información tomada del perfil de Facebook del abogado Juan José Quispe de IDL

Esta vez fue porque el tribunal conformado por los magistrados superiores Luis Alberto Torrejón Rengifo (Presidente de la Sala Penal de Apelaciones y Sala Penal Liquidadora de Bagua) Luz Carolina Vigil Curo (Directora de Debates) y Jorge Chávez Rodríguez omitió o se «olvidó» de convocar a los intérpretes de las lenguas awajúm y wampís para la presente diligencia.

Es así que, ante el pedido de la defensa de Feliciano Cahuasa Rolín quien evidenció la ausencia de los peritos intérpretes, y con la OPINIÓN favorable del propio Fiscal Superior Segundo Balcázar y los demás abogados de los acusados en el sentido que a los acusados les asiste el derecho de escuchar los cargos formulados en su contra en su lengua de origen, conforme lo establece la Constitución Política del Estado, La Convención Americana de Derechos Humanos, el Convenio 169 de la OIT, las Cien Reglas de Brasilia, el tribunal resolvió suspender la diligencia porque «… se encontraban presentes acusados de procedencia nativa que no hablan el castellano de manera fluida y para que tengan conocimiento de los cargos que se les formulan, se deben designar a los intérpretes…»

Para el abogado Juan José Quispe, “lo que llamó poderosamente la atención fue la posición del abogado John Rojas Tovar del Ministerio del Interior (Parte Civil) quien desconociendo el contenido del expediente y las normas  nacionales e internacionales que garantizan a las personas procesadas expresarse en su propio idioma y tener intérpretes en los procesos penales donde son juzgados, señaló que «… del estudio del expediente se desprende que los procesados no necesitaron intérpretes cuando declararon y en esta audiencia se nota que los acusados entienden y hablan el castellano, por lo que no es necesario la presencia del intérprete». Lo cierto es que, todos los acusados declararon ante el Juez en su propio idioma y con la asistencia de un intérprete”.

“Realmente es una pena que el Estado contrate con sueldos elevados a profesionales no calificados para el puesto, porque lo que dijo el representante del MININTER evidencia que no está calificado para el cargo, por su absoluto desconocimientos de las normas antes citadas, así como de las sentencias emitidas por el Tribunal Constitucional y la Corte Interamericana de Derechos Humanos que reconocen estos derechos de los miembros de los pueblos originarios”. Escribió en sus redes sociales el abogado.

Aún se desconoce la nueva fecha para continuar con esta audiencia de control previa al juicio oral.

Cabe indicar que el abogado Juan José Quispe ejerce la defensa de Juan Ramón Cruz Cotrina para quien la Fiscalía ha solicitado No Haber Mérito para Pasar A Juicio Oral y archivar su caso. “Nosotros defenderemos esa posición y esperamos que el Tribunal sobresea la causa porque es inocente de los cargos y las pruebas avalan su ajenidad a la desaparición y muerte presunta del My. PNP Felipe Bazán. Sin embargo, consideramos que este caso no puede ni debe quedar impune. El juicio oral será clave para la familia del desaparecido policía y la familia policial a quienes respeto”. Concluye Quispe Yupayachi del Instituto de Defensa Legal.

PUBLICIDAD 8

PUBLICIDAD 4

PUBLICIDAD 5

PUBLICIDAD 6

PUBLICIDAD 3

PUBLICIDAD 7

Noticias Destacadas